Lost in Translation, Found in Laughter
迷子の翻訳、笑いの中に発見
英語ストーリー
Last week, I went to a local bakery to buy some bread. I wanted to order a 'sourdough loaf,' but my pronunciation was a little off. The baker, a friendly older woman, looked at me quizzically. I tried again, emphasizing each syllable. She still looked confused. Finally, I pointed at a picture of the bread on the display case. She laughed, a warm, hearty laugh that filled the small shop. "Oh, you mean a *sourdough* loaf!" she exclaimed, using a completely different pronunciation than I had attempted. We both laughed at the misunderstanding. She explained that the local pronunciation was quite different from what I'd learned in my textbook. She then gave me an extra bread roll, a small gift for my ‘lost in translation’ experience. It was a reminder that even simple words can sound very different depending on the context and that even mistakes can lead to unexpected kindness and laughter. I left the bakery feeling much happier, with a delicious loaf of sourdough and a new appreciation for the nuances of spoken English.
日本語訳▼
重要単語・熟語
pronunciation
発音
"Her pronunciation of that word was perfect."
sourdough
サワードウ(発酵パンの一種)
"I love the tangy flavor of sourdough bread."
nuances
微妙な差異、ニュアンス
"Understanding the nuances of the language is crucial for fluency."
文法・構文解説
Simple Past Tense
過去に起こった出来事を表す過去形。-ed をつけるか、不規則動詞を使う。
"I went to the bakery. She laughed."
Direct and Indirect Speech
直接話法(引用符で囲む)と間接話法(引用符なしで、文の構造を変える)の違い。
"Direct: She said, "I love sourdough." Indirect: She said that she loved sourdough."