The Serene Embrace of Still Waters
静寂な湖水の抱擁
英語ストーリー
The late afternoon sun cast long shadows across the placid lake. A gentle breeze, barely a whisper, ruffled the surface, creating ripples that danced in the golden light. The air was filled with the subtle fragrance of pine and damp earth, a scent both earthy and invigorating. I sat on a moss-covered rock, the cool smoothness a welcome contrast to the warmth of the sun.
An osprey circled overhead, its piercing cry echoing across the stillness. Below, a school of fish shimmered, their movements barely disturbing the tranquility of the water. The only other sound was the occasional chirp of crickets hidden amongst the reeds. It was a scene of profound peace, a sanctuary from the relentless clamor of modern life.
Suddenly, a kingfisher, a flash of vibrant blue, darted from the reeds, seizing a small fish before disappearing back into the vegetation. The moment was fleeting, yet it underscored the vibrant life hidden beneath the surface of apparent stillness. This unexpected burst of activity only served to heighten the sense of calm that permeated the air.
As twilight approached, painting the sky in hues of orange and purple, I felt a profound sense of contentment. The lake, once a mere backdrop, had become a mirror reflecting the serenity within my own soul. It was a reminder of the restorative power of nature, a quiet refuge where the soul could find solace and peace.
日本語訳▼
重要単語・熟語
invigorating
活気づける、元気づける
"The invigorating mountain air filled my lungs."
tranquility
静けさ、平静
"The tranquility of the countryside was a welcome change."
placid
穏やかな、平静な
"The placid lake reflected the serene sky."
文法・構文解説
分詞構文
分詞を用いて副詞節を簡潔に表現する構文。主節との主語が一致する場合に用いられる。
"The sun setting, we began our journey home."
現在分詞と過去分詞
現在分詞は動作の継続や同時性を、過去分詞は完了や受動を表す。文脈によって適切な分詞を選ぶ必要がある。
"The shimmering fish (現在分詞) and the broken branch (過去分詞) told a silent story."